De omljud det är ett stavningstecken som placeras över en vokal för att indikera att det måste uttalas. Det indikeras av två punkter (¨) anordnade horisontellt bredvid varandra och kallas också grädde eller kremilla.
Enligt Royal Spanish Academy (RAE) ligger parlamentsordet i vissa ord ovanför bokstaven "u" när det är mellan "g" och vokalerna "e", "i" för att ge det värde fonetiskt.
Exempel på paraplyer är cigellereña eller lingelleristics. Som framgår går vokalen "u" inte obemärkt när det gäller uttalet. Å andra sidan, när umlaut inte placeras är det en indikation på att "u" inte ska uttalas eftersom det är en del av digrafen som består av bokstäverna "gu".
Artikelindex
Umlaut kännetecknas av följande aspekter:
- Umlaut identifieras genom att vara ett ortografiskt tecken. Det vill säga, det används som grafisk skyltning för att ge en text rätt mening.
- Detta ortografiska tecken representeras av två punkter som placeras sida vid sida horisontellt. Grafiskt skrivs den enligt följande: (¨).
- I allmänhet används paraplyet på det spanska språket på vokalen "u" när den föregås av konsonanten "g" och följs av vokalerna "e" eller "i".
- Umlaut kallas också cremilla eller grädde..
- Umlaut är också en del av andra språk än spanska, såsom: franska, portugisiska och grekiska. Användningen beror på de fastställda grammatikreglerna. Till exempel, på det franska språket placeras umlauter på den andra vokalen förenad med en annan för att indikera att dess uttal är oberoende, det vill säga separat.
Umlaut som ett ortografiskt tecken tjänar till att ge uttalvärdet till bokstaven "u" inom ett ord på spanska. Dess placering indikerar att vokalen är oberoende av den fonetiska formen eller digrafen "gu".
Det finns några ord som består av "gue" eller "gui" som inte kräver placeringen av umlaut eftersom "u" inte uttalas.
Några ord på spanska som inte har en umlaut är: gitarr, krig, krigare, guiñapo, guindar, någon, stinger eller krans.
Å andra sidan används paraplyen i poesi som en form av mätare. I detta fall används det för att bilda en paus i ord som har diftong, på detta sätt justeras måttet på verserna och rytmen varierar. Exempel: rellerborta, i denna mening skulle uttalet förbli: ru-i-do.
"... inte farliga skärmtåg
inte heller den hårda rellergått emot faktum
av den som gjordes för Jupiter
av listiga Vulcan-händer ... ".
"Den från vilken den världsliga rellerborta… ".
"Ju mer dagen av jellericio hittas ... ".
"Den söta murren av dettaellerborta
trädens rörelse mot vinden
sellerviskar fågel
med en ödmjuk rellerborta
av rinnande och klart vatten ... ".
Aragüeñas, Aragüeña, Aragüeños, jag skäms, ta reda på, ta reda på, låt oss ta reda på, ta reda på, ta reda på, ta reda på. Aconcagüino, adagüe, agüe, agüé, agüen. Skam, argumentera, skam, blidka, antiken, dämpa, tvetydighet, omen, vattnig, vattnig.
Agüera, agüeran, agüeras, agüeres, agüeren, agüeros, agüío, agüista. Agüite, agüizote, alengüe, alengüé, alengüéis, alegüemos, alengüen, alengües. Oklarheter, gamla, gamla, gamla, blidka, blidka, blidka, blidka. Appease, apirgüinarse, aragüeño, aragüirá, argüe, argüendera, argüendero, argüí.
Argüía, argüid, argüidor, argüís, argüitivo, attest, attest, attest. Vittne, vittne, vittne, skam, skam, skam, skam, skam.
Tvåspråkig, tvåspråkig, tvåspråkig, tvåspråkig.
Camagüe, camagüeyano, camagüira, cangüeso, cangüesos, chagüite, changüi, chigüil, chiquigüite, chirigüe, vevaxlar, storkar, cigüeñato, stork. Cigüeños, cigüeñuela, cigüeñuelas, cigüete, colchagüino, coligüe, cologüina, comayagüense. Corregüela, curamagüey, sammanhängande, sammanhängande. Vevaxel, cigüeña, chigüín, sammanhängande.
Slakt, slakt, slakt, slakt, slakt, slakt. Töm, töm, töm, töm, töm, töm, töm, töm. Låt oss gå av kroken, släpp av, släpp av, skamlös, skamlös, dränera, slakta.
Vi pekade, pekade, pekade, pekade, poking, poking, poking, poking, poking, poking, poking. Låt oss trycka på det, trycka på det, trycka på det, trycka på det, trycka på det, trycka på det, trycka på det, trycka på det, skjuta på det.
Empiguelaremos, empigüelaran, empigüelaran, empigüelaras, empigüelará, empigüelare, empigüelaré, empigüelareis. Vi kommer att empigüelaremos, empigüelaremos, empigüelaren, empigüelares, empigüelaría, empigüelaríais, empigüelarían, empigüelarían.
Du skulle skruva upp den, skruva upp den, skruva upp den, skruva upp den, skruva upp den, låt oss skruva upp den, skruva upp den, skruva upp den. Skjut det, tryck det, tryck det, tryck det, tryck det, tryck det, tryck det, tryck det.
Peka det, peka det, anslut det, anslut det, anslut det, anslut det, anslut det, anslut det. Engüere, engüeren, engüeres, engüero, enjagües, etnolingvistisk, blodlös, extralinguistisk. Blodlös, tunn, skölj.
Fagüeño, fagüeños, fragüéis, fragüemos, fragüen, fragüín, fragües, fragüe.
Güipil, güecho, güechos, güegüecho, güeldo, güeldrés, güelfas, güelfa, güelfos. Gargüero, gregüescos, guargüero. Güeña, güeñas, güera, güérmeces, güeros, güey, güila, güillín. Güillines, güilota, güin, güincha, güinche, güines, güira, güiras.
Güirís, güisaro, güisquería, güisqui, güisquil, güito. Güita, güitos, güitas, güeritos, güeritas. Güirila, Güiria, Güigüe, güiro. Güero, güelfo, güimba.
Smickrande, smickrande, smickrande, smickrande, higüela, higüera, higüero, higüeros, higüeyano, smickrande.
Igüedo.
Jagüel, jagüey, jagüilla, jigüe, jagüeles.
Reed, reed, reed, reed, reed, shorted, shorted, shorted. Korta tungor, lång tunga, lång tunga, lång tunga, lång tunga, språklig, språklig, språklig. tunga, tunga, tungor, tungor. Tunga, tunga, lingvistik, lingvist, tunga, tunga.
Mengüe, enspråkig, macagüita, macagüitas, machigüe, magüeta, magüetas, magüeto, magüetos, majagüero. Metalinguistically, metalinguistic, flerspråkig, flerspråkig. Majagüeros, managüense, manigüero, mayagüezano, mengüé, mengüéis, mengüemos, mengüen.
Nacarigüe, nacarigües, nagüero, Nicaraguans, Nicaraguan.
Paraply, paraply, paraply, paraplystativ, paraplystativ, tiggeri, tiggeri, tiggeri. Pedigüeños, pichagüero, pingüe, pingüedinosa, pingüenidosas, pingüenidoso, pingüenidosos, pingües. Pingviner, kanot, kanot, pirgüín, pirgüines, flerspråkig, flerspråkighet, psykolingvistik.
Psykolingvistisk, paraply, Kanotpaddling, flerspråkig, kanotist, tiggeri, pingvin, pingvin, paraplyställ.
Quinquelingüe, quinquelingües.
Rancagüino, reargüí, reargüía, reargüiaís, reargüía. De bakåt, bakåt, bakåt, bakvakt, bakåt, bakåt, bakåt, bakåt. Det kommer att utfärda, det kommer att utfärda, de kommer att utfärda, du kommer att utfärda, jag kommer att utfärda, du kommer att utfärda, vi kommer att utfärda, jag skulle utfärda. Du skulle bakföra, vi skulle bakföra, du skulle bakföra, du skulle bakföra, du skulle bakföra, du skulle bakföra, du skulle bakföra, du skulle håna.
Regüeldo, regüeldos, rigüe, romperzaragüelles.
Sangüesos, sangüeso, saragüete, saragüetes, skurk, skurkar, skurkar, sociolingvistik. Sangüeño, sangüeños, sangüesa, sangüesa. Sociolingvistik, sociolingvistik, sociolingvistik, ladda upp den, ladda upp den. Skurk, Sigüenza, santigüé.
Tegüe, terigüela, terigüelas, tigüilote, tigüilotes, trarigüe, trarigües, trespråkig, trespråkig, taragüí.
Salvor, salva, salvor, salva, salva, salva.
Veragüense, skam, skam, skam, skam.
Yangüés, yegüería, yegüerías, yegüerío, yegüeriza, yegüerizas, yegüerizo, yegüerizos, yegüero, yegüeros, yegüita.
Zagüía, zaragüeyes, opossum, opossums.
Ord med paraplyer.
Ingen har kommenterat den här artikeln än.