Añamengui, Även känt som “añá membí”, det är ett Guaraní-ord som bokstavligen översätts som “djävulens son”, även om det tydligen används som en nedsättande kvalificering och vid vissa tillfällen kan det tolkas som oförskämdhet.
Detta uttryck är en del av en lång lista med Guarani-ord som fortsätter att finnas i vanligt tal i vissa områden på södra konen, särskilt norr om Argentina och Bolivia, men i större utsträckning i Paraguay. Det är faktiskt det andra officiella språket i det landet..
Enligt vissa experter är Guaraní ett respekterat och mycket älskat språk bland paraguayanerna, eftersom man tror att det har mycket starkare uttryck än spanska. På detta sätt är det inte förvånande att hitta närvaron av fusionen mellan båda språken.
Guaranis inflytande är sådant att det för närvarande finns en mängd olika webbplatser som ansvarar för att översätta och visa olika användningsområden och betydelser av vissa ord för att göra användarna bekanta..
Artikelindex
"Añamengui" är ett uttryck som kommer från Guaraní, ett inhemskt språk som talas av familjen Tupí-Guaraní, bosatt i södra konen, särskilt i norra Argentina, Bolivia, en del av Brasilien och Paraguay..
För många guaranitalare är detta språk ett arv som de fick från folken som bosatte sig i området, varför de har gjort ansträngningar för att bevara och överföra dem till kommande generationer..
Detta arbete har gjort det möjligt för Guaraní att utses till det officiella språket i Paraguay och Bolivia, varför det är vanligt att hitta blandningen av detta och spanska så regelbundet.
Två huvudbetydelser kan påpekas:
-Den bokstavliga översättningen av uttrycket: "Djävulens son".
-Tolkningen av ordet enligt det sammanhang i vilket det används: "Dåligt" och vid vissa tillfällen: "Son of pxxx".
I vilket fall som helst kan betydelsen variera något beroende på intonationen av ordet och i vilket sammanhang det används..
Med tanke på ovanstående kan några väsentliga funktioner i detta språk påpekas:
-Det uppskattas att detta språk talas av ungefär 12 miljoner människor.
-Det är ett officiellt språk i Paraguay och Bolivia, även om det talas i andra regioner i södra konen som norra Argentina..
-Användningen och utvecklingen av Guaraní har gjort det möjligt att uppstå två dialekter som kombinerar spanska och andra uttryck: Paraguays Guaraní och nuvarande Guaraní. I båda fallen talas de ovannämnda av mestizo-invånare i de två regionerna..
-Enligt vissa specialister talades Guaraní av inhemska människor som var belägna i Río de la Plata, längs Andesbergen..
-I Paraguays stadscentra talas en typ av dialekt som kallas ”Jopará”, som kombinerar spanska men tillämpas på Guaranis struktur och grammatiska regler..
-En av uppgifterna som överraskar lingvister är att trots att de nästan inte har någon inhemsk befolkning talas paraguayanska Guaraní av mer än 90% av befolkningen, varav drygt 20% bara är guaranitalande.
-Det blev det första inhemska språket på kontinenten som blev ett officiellt språk.
-För närvarande finns det ett betydande antal webbsidor översatta till Guaraní. Det finns till och med olika media som använder detta språk för att bevara användningen bland befolkningen..
-Tack vare koloniseringsprocessen kommer några ord på Guarani från spanska.
Du kan namnge några ord som ingår i detta språk:
-Kaigue: används för att uttrycka förfall eller motvilja. Det finns till och med en variant av ordet "kaiguetismo" för att beskriva symtomen på en sjukdom.
-Ka'úre: uttrycker ett berusat tillstånd.
-Terokei: det är ett tillstånd av fritid, där personen gör ingenting. Det bör noteras att det inte nödvändigtvis betyder "lat" eller "lat".
-Pirevai: kvalificering för den som har dåligt humör, det används också för att beskriva någon som har en mycket intensiv karaktär.
-Karuvai: det är ett ord som uttrycker dålig ätning. Det vill säga dess betydelse inkluderar människor som inte har goda matvanor, som de som inte äter med gott omdöme..
-Ndéra: brukade uttrycka klagomål, oenighet och till och med överraskning i alla situationer.
-Na: förstås som en partikel som används istället för "snälla". Faktum är att det kan inkluderas som ett suffix till vissa ord för att inte låta för direkt när det talas..
-Vyrorei: figur som indikerar "slöseri med tid" eller "dårskap". Det kan införlivas i meningar som ett sätt att säga att en person bara slösar bort tid.
-Nambré: det har ett par betydelser. Den första indikerar mättnad: ”lämna mig i fred”, medan den andra betyder “etcetera”. Nambré används för att indikera att det finns fler element som inte namnges eftersom det finns för många.
De förstås som en uppsättning originalspråk från de första bosättarna till ankomsten av spanska, portugisiska och engelska under koloniseringen. Mångfalden av dessa språk tyder på att även vissa för närvarande inte har kunnat klassificeras av det vetenskapliga samfundet.
-Trots mångfalden av språk och dialekter har den stora majoriteten delvis försvunnit på grund av koloniseringsprocessen..
-Å andra sidan saknar de få som finns prestige och deras användning är begränsad, eftersom språken med indoeuropeiskt ursprung dominerar (engelska, spanska och portugisiska).
-Registreringar har hittats som indikerar att Quechua, Nahuatl och Guaraní kunde ha varit språk som tillät anslutning av olika folk och etniska grupper på kontinenten..
-Det mest talade inhemska språket i Amerika är Quechua, följt av Quichua och på tredje plats, Guaraní.
-Det uppskattas att det finns cirka 1000 inhemska språk distribuerade i regionen, främst i Sydamerika.
-Ursprungliga språk talas mer sannolikt på avlägsna och dåligt tillgängliga platser.
-Ursprungliga språk är mycket varierande, det har faktiskt dras slutsatsen att de inte har gemensamma drag i sin struktur eller uttal.
Ingen har kommenterat den här artikeln än.