De syneresis är en språklig-metrisk resurs som underlättar föreningen av två vokaler i ett enda ljud inom samma ord, trots att de bildar en paus. För att uppnå denna effekt är det nödvändigt för den som avvisar eller reciterar att minska röstens intensitet bara i ordets svaga vokal och därigenom omvandla pausen till en "artificiell diftong".
Syneresis (även känd som sinicesis) används ofta i den poetiska världen för att minska antalet stavelser i verserna och därmed anpassa den till mätaren för vissa poetiska former. Ett tydligt exempel på de poetiska former som använder den här resursen representeras av tiondelar, sonetter och kvatryn, särskilt om de är för musikaliska ändamål..
En annan viktig aspekt att tänka på är att synesis inte kräver något speciellt grammatiskt tecken för att indikera att det finns i en fras eller vers. Men tidigare avskaffade vissa författare accenterna för att hänvisa till att det fanns en synes. I stället för "hade" skrev de till exempel "habia".
Artikelindex
Det finns många exempel, och syftet med dessa är att undertrycka en paus för att anpassa verserna till ett visst mått.
- medelhavsneo: detta ord, om författaren bestämmer det, kan presentera synes i de två stavelserna "neo”, Bildar ett enda kursplanblock. Det är vanligt att det rimmar med ord som "samtida" och att den senare får samma tillämpning.
- Ätaflodmynning: denna uppsägning är en av de mest populära vad gäller tillämpningen av syneres. Av uppenbara skäl ligger pausen som undertrycks i stavelserna "flodmynning”. Rim med ett betydande antal ord, såsom: Maria, skulle sjunga, det fanns eller skulle finnas, för att nämna några.
Andra enkla exempel skulle vara: Poeta, du hämtar, aeraket, Ah ellerra, ellercéaingen empeoraba, poeja, för att nämna en.
Nedan följer en rad meningar där ord tillämpas på vilka syner kan användas.
- De poeHan gick tyst och antog sitt liv och sitt Ah ellerra på gatan.
- De aeskeppet tillbringade hela dag flyger över den parisiska himlen i hopp om att landa, men det var omöjligt.
- Situationen empeoraba med bortgången av dagar, ingen visste vad som var vad verkligtankarna passerade.
Syneresis har varit närvarande i spansktalande litteratur sedan 1500- och 1600-talen, i full tillväxt av spansk poetik. Det är vanligt att se denna resurs i verserna Garcilaso de la Vega, Luis de Góngora och Agustín Moreto, bland många andra storheter. Det ses också i verk av dåligt kända poeter.
Det är nödvändigt att komma ihåg att syneres försöker omvandla hiatusesna till diftonger, för att uppnå ideala mått inom en vers. Verserna som är för långa är kända som "hypermetriska" och det är på dessa som den retoriska figuren tillämpas för att minska deras storlek på detta sätt..
Ett intressant faktum om användningen av syneres på 1500- och 1600-talet är att vissa författare inte placerade tillden i de svaga vokalerna i pauserna för att indikera att resursen användes där. Till exempel istället för att skriva ”älskarflodmynning", De placerade" älskarflodmynning”Så ordet tappade inte intonationen, men det borde uttalas försiktigare.
Här är ett antal exempel på synes i verserna från välkända författare från 1500- och 1600-talet.
- "Vackra nymfer, det i Flod metidas ... ”, (vers från författarens Sonnet XI).
I detta fall finns syneres i ordet "flod", vilket gör att versen kan gå från dodecasyllable (tolv stavelser) till hendecasyllable (elva stavelser). Med detta lyckades Garcilaso uppfylla det föreslagna måttet för sin sonett.
- "... de ponian fingerborg
och jag satte nålen.
Jag älskade dem alla bra,
med alla digflicka lycka till ... ".
I detta intressanta fragment av "Nu när jag är långsamt", skrivet av Luis de Góngora 1588, kan vi se borttagningen av accenten med orden "ponian"Och duflicka”. Målet för poeten var tydligt, att ange för ansvarsfrågan att sänka röstens intensitet vid dessa punkter.
Genom att göra detta garanterade Góngora också att dessa verser skulle förbli i sju stavelser och uppfylla mätaren som krävs för hans strofer..
Det är viktigt att notera att om dessa verser är skrivna på ett originellt sätt är det värt att nämna att de kastilianska grammatikregler som Nebrija föreslog redan fanns vid den tiden..
- "Jag, Inés, hade önskat ...".
Det här fallet svarar på ett spel av Moreto, kallat Den söta don Diego. Versen bör vara oktosylerbar för att anpassa sig till mätaren av styckets strofer, men om en studie görs av den kan man se att den är eneasyllable. ”YoI / nés / ha / bí / a / de / se / a / do”, nio ljud räknas.
Låt oss komma ihåg att mellan "o" av "jag" och "jag" av "Inés" bildas en synalepha. I det här exemplet kan två synerese förekomma, en i “había”, Och den andra i“ devarado". Naturligtvis var skådespelarna och deklarationerna redan vana vid sådana händelser, så de tillämpade det som var bäst för dem..
- "Utan flodencio att så på morgonen ... ".
Detta fragment tillhör verket Diana, av den nämnda författaren. Det borde vara en hendecasyllable att passa rätt mätvärde, men det är en dodecasyllable. Men när man använder logiken med syneres i "rocio", Det avbrottet är förlorat och man har då det som kallas en" artificiell diftong ".
Tillämpningen av syneres i meningar eller verser är vanligare än du tror. Faktum är att många talare vid olika tidpunkter använde det i sina tal för att justera mätvärdena i meningarna och därmed nå publiken på ett bättre sätt..
Övningen var också normal i det antika Grekland. Talare av Perikles växt, och till och med Homer själv, använde den för att bättre nå massorna. I Spanien tillämpades det vanligtvis även av kungar, med Alfonso X the Wise som ett tydligt exempel på detta. Målet var i alla fall att förbättra talan.
- "Den vise mannen måsteflodmynning skydda ditt hjärta väl från de trunkerade vägarna ".
- "FöraJag tar den stolen för att sätta mig ett tag "
- "Emgrund din kunskap klokt och de kommer att få dig att ha ett lugnt liv ".
Idag finns det poetiska former som har uthärdat med tiden och slagit rot i kulturen i många länder. Om vi måste prata om en av de mest populära poetiska formerna skulle det naturligtvis vara den tionde spinellen, utformad av Vicente Espinel. Det är en strofe av tio verser av mindre konst (octosyllables) som rimmar abbaaccddc.
Utseendet på denna poetiska form, liksom alla som använde rim, hade ingen annan anledning än att underlätta föredraget. Rytmen som mätaren ger och sonorn som rimmet ger gjorde dessa poetiska former ovärderliga resurser för talare..
Det är uppenbart att i dessa dikter har syneres tillämpats i hundratals fall, liksom resten av språkresurserna för att uppnå deras större uttrycksförmåga..
Som sagt brukar syneresis användas i den tionde spinellen, och dessa strofer tillämpas ofta av både poeter och populära sångare. Faktum är att det finns musikgenrer vars bas är den 10: e spinellen. Till exempel på Margarita Island, staten Nueva Esparta, Venezuela, finns det flera musikaliska former som använder den tionde.
Margarita säckpipa är en av de mest populära musikaliska formerna i regionen, med den tionde spinellen som sin poetiska bas. Därefter ett exempel på denna poetiska form med tillämpning av syneres.
"Mycket tidigt dag
med vattenhägrarna, etéområden,
röster av salt, själar antenn,
som dansar grått av ölgria.
Min själ går längre
överväger himlen,
och jag är nöjd med henne,
trevligt kär,
och är att gå med henne vid sidan
skiljer mig från plåga ".
I detta exempel framgår syneresen i den första kvatrinen i strofen, och just i slutet av varje vers: ”dag"," Etéområden ", "antenn " och "alegría ". Som du kan se, i fallet med “dag"," Etéområden"Och" alegria”Endast ett avbrott undertrycks för att det oktosyllerbara måttet ska ges. I fallet med ”antenn " det finns en dubbel radering.
Strofens fjärde vers har tio stavelser, men om den sjungs genom att mjuka upp accenterna i ordet ”antenn " då är det möjligt att bära åtta stavelser.
Även om användningen av syneres i detta exempel är överdriven, om möjligt dess tillämpning i populär sång. För att uppnå den perfekta intonationen av denna typ av verser krävs dock röst och erfarenhet av expertsångare..
I Nueva Esparta finns en bred lista över bra intoners, bland andra Jennifer Moya, Lucienne Sanabria, Aurelena Cabrera, Miguel Serra och Ángel Marino Ramírez..
Ingen har kommenterat den här artikeln än.