De engelska efternamn har olika rötter, på grund av det faktum att de brittiska länderna koloniserades och invaderades av olika folk genom hela dess historia och var och en satt sitt prägel på den lokala onomastiska traditionen.
I England går de första uppgifterna om användningen av efternamn tillbaka till 1100-talet. Så de adopterades i allmänhet av ädla familjer och inte av vanliga människor..
Under 1400-talet hade de flesta engelska människor antagit efternamn, men sedvanen blev populär i resten av Storbritannien på 1600-talet..
De mest populära efternamnen inom engelsk kultur är patronymiska. Trots det har de också toponymiska och yrkesnamn bland de 100 vanligaste engelska efternamnen..
Enligt traditioner brukade en kvinna ta sin mans efternamn när de gifte sig. För närvarande kan de dock välja att behålla sitt efternamn eller skapa ett nytt genom att länka deras efternamn till sin mans namn..
Det är också föräldrarna som väljer efternamnet som ska tilldelas ett barn vid tidpunkten för registreringen. Det kan ändras när som helst av den minderåriga representanten eller av honom själv när han når myndighetsåldern..
Detta efternamn är vanligt i engelsktalande länder och betyder 'Adam's son'.
Det kan ha flera betydelser beroende på dess etymologiska ursprung. I vissa fall tolkas det som "snyggt", det kan också betyda "liten sten" eller "harmoni".
Det är en patronym som betyder 'son till Andrew' (Andrés på spanska och Andreas på grekiska), ett egennamn som betyder 'maskulin' eller 'man'.
Det är en korruption av det engelska ordet fogde härrör från franska bailli, vars betydelse är 'alguacil' (en offentlig tjänsteman av stor relevans under medeltiden).
Detta efternamn kommer från yrket "bagare" och tilldelades de som arbetade med att göra bröd eller som var ansvariga för en gemensam ugn (något vanligt under medeltiden). Baxter ansökte också om kvinnor.
Det härrör från yrket lädergarveri (eftersom vissa träds bark användes under processen och på engelska kallas dessa 'bark '). I vissa fall tilldelades herdarna detta efternamn (från det franska ordet bercher).
Det finns flera ursprung, en av dem är en toponym som antogs av dem som bodde i en ladugård (ladugård) eller av dem som arbetade i en. De tros också härledda från gammal engelska beorn ('krigare') eller gammalnorr bjǫrn ('Björn').
Det kan komma från ockupationen av en klocktillverkare eller en ringare (den som meddelade). På samma sätt kan det tilldelas de som bodde nära en klocka som de som annonserades i butiker eller namnet Bel (från franska för "vacker").
Detta efternamn härstammar från det latinska förnamnet Benedictus, vilket betyder 'välsignat', 'väl sagt' ('den som talar bra') och har också tolkats som 'den som man talar bra'.
Dess bokstavliga översättning är "brun" och det hänvisade till färgen på en persons hår, ögon eller hudfärg. Hämtad från gammal engelska såväl som gammal franska brun.
Det följer av namnet på en ockupation, i det här fallet "butler". Kommer från franska butuiller, namnet till de tjänare som ansvarar för vinkällaren; då namngavs den högst rankade tjänaren inom den ädla huspersonalen efter honom.
Det kommer från gæliska rötter kam ('krokig') och beul ('mun'), så dess betydelse är 'krokig mun'. Det applicerades på personer som hade dåliga tänder, men det tilldelades också ett smeknamn till dem som ofta sa dåliga ord.
Det är kopplat till ockupationen som bestod av att transportera varor i en vagn (vagn) och härleds i sin tur från det latinska ordet "carter" (vaktmästare).
Detta efternamn betyder "köpman" och kommer från den gamla engelska termen ceap, vilket innebar "affärer" eller "försäljning" tillsammans med partikeln man ('man').
Kommer från ordet kontorist, som översätts som "sekreterare" och delar rötter med ordet "präst" eftersom de kommer från latin clericus. Detta var namnet på handeln som bestod av att hålla skriftliga register (vanligtvis knutna till kyrkan tidigare).
Det är en annan form av det engelska efternamnet Clark och båda härrör från rösten kontorist med känslan av "sekreterare".
Det är patronym av ett populärt namn i England och Skottland: Colin (en diminutiv av Nicolas). Man tror också att den kan ha rötter i walisisk 'hasselnöt' eller gammalnorsk så dess betydelse kan vara 'mörk'.
Detta efternamn härrör från namnet som ges till de personer som utövade ockupationen av "kock", vilket är dess bokstavliga betydelse. I vissa fall gavs det till dem som drev restauranger eller sålde kokt kött i en anläggning.
Det var namnet på dem som arbetade med tillverkning och reparation av fat eller fat (på spanska "coopers"). Hämtat från det holländska ordet 'kup' för 'container' som blev engelska som 'coop'.
Det finns olika etymologiska ursprung för detta efternamn, en av dem är ordet cocc vilket betydde "den lilla" på gammal engelska. Det finns också roten till gammal engelska kuk ('högen' eller 'kullen') och från det walesiska språket coch (vilket betyder 'rött').
Det här efternamnet är patronym för egennamnet David, så det betyder 'Davids son'.
Det är en annan form av efternamnet Davies, så det delar med sig betydelsen av 'son till David' (som i sin tur betyder 'älskad').
Det är ett patronymiskt efternamn som översätts som 'son till Edward' (Eduardo på spanska). Detta namn kan tolkas som 'prospero guardian'.
Det har flera betydelser beroende på dess ursprung, en av dem är att den härstammar från franska för "fleur de lis", den andra kommer från walesiska elus vilket betyder 'välgörenhet' eller 'välvillig'. Det används också som ett egennamn för män och kvinnor..
Det är patronym av Evan och översätts som "son till Evan"; är en anpassning av den Iefan (walesiska) formen av namnet Juan (även Ivan eller Ian, med vilken det är närmare fonetiskt).
Det är ett efternamn som härrör från ockupationen av "fiskare", mottagen av dem som försörjde sig från fiske eller av dem som bodde nära en flod eller annan vattendrag där denna aktivitet utövades..
Det kommer från titeln till de som var ansvariga för att ta hand om och förvalta jaktmarkerna (ofta skogar) hos en ädel eller högtstående präst..
Detta efternamn betyder "son till Gilbert". Detta egennamn av tyskt ursprung består av två delar, den första (gisil) kan översättas som "gisslan" eller som "ljus pil" och den andra (berht) som 'känd' eller 'ädel'.
Det är ett toponymt efternamn, eftersom det har sin rot i Grantham, en stad som ligger i Lincolnshire.
Detta efternamn har samma germanska rot som ordet flock ('grå'), som hänvisade till hår- eller ögonfärgen hos den person som fick samma.
Den bokstavliga översättningen av detta efternamn är "grön" och man tror att de som hade ögon i den färgen kallades det. Det kan också härledas från termen bygrön, som var en vanlig äng för invånarna i en stad (som ett toponymiskt efternamn).
Det skapades från namnet Gruffudd, vilket betyder 'stark herre' och var populärt bland de walesiska prinsarna.
Dess bokstavliga översättning är 'salong' och man tror att dess första bärare var människor som arbetade som hushållsarbetare i den lokala adelsmännens hus eller som bodde nära denna inneslutning.
Detta engelska namn betyder 'son till Harry', som faller inom kategorin patronymiska efternamn. Harry är i sin tur en tillgiven form av Henry som översätts som '' faderlandschefen '' eller '' fäderneslandets härskare ''.
Det är en annan form av engelska patronymiska efternamn för namnet Harry (betyder 'son till Harry').
Det mest accepterade ursprunget till detta efternamn är bretonska, vilket indikerar att det är en modifiering av Aeruiu eller Haerviu, namn där den första delen betyder 'strid' (do) och den andra 'värdig' (viu). Det vill säga att dess bärare skulle vara en krigare "värdig att slåss".
Det betyder 'kulle' eller 'berg', så det är ett toponymt efternamn som antagits av dem som bodde eller kom från ett land med dessa geografiska egenskaper.
Detta efternamn har flera möjliga ursprung, en av dem är att individen bodde på en ö (stenek). Den andra avser detta efternamn med de järneksträd som vanligtvis kallades på mellanengelska stenek.
Det är patronym av egennamnet Hugh. Dess betydelse är "sinne", "själ" eller "intellekt", när det kommer från germanska rötter och "eld" om det härrör från walesiska.
Detta efternamn är kopplat till jägarens yrke (jägare) som på gammal engelska kallades hunta.
Det betyder "son till Jack", vilket gör det till ett patronymiskt efternamn. Namnet som det följer är en av formerna av John (Juan) eller Jacobo.
Det är patronymet för homografnamnet, kopplat till namnen Jacobo, Jaime och Diego eftersom de alla härstammar från det hebreiska namnet Ya'akov.
Betyder 'son till Jenkin', ett maskulint egennamn som tolkas som 'lilla John'.
Det översätts bokstavligen till 'John's son', varför det faller i kategorin patronymiska efternamn..
Det är en kort väg att ange "son till Johan", ett namn av hebreiskt ursprung som betyder "Gud är gynnsam".
Det har gaeliska rötter och några av de troliga betydelserna för detta efternamn är 'glanshåriga', 'krigare' eller 'besvärliga'.
Det översätts bokstavligen som "kung" och har rötter i gammal engelska, särskilt i ordet cyning, vilket innebar "stamens chef".
Detta efternamn kommer från gammal engelska cniht som översätts till "pojke" eller "ung tjänare". Med tiden gick det till en ädel titel som översätts som "riddare".
Det är rotat i det gamla engelska ordet lēah, vilket innebar "äng" eller "skogslöjning" med vad som anses vara ett toponymiskt efternamn som gavs till människor som bodde på en plats med dessa egenskaper.
Det har olika ursprung, en av dem är patronym för den engelska formen av Ludovico (ett latinskt namn som betyder "vinnaren av spelen"). Det kan också härröra från tyska Ludwig ("berömd krigare"), motsvarande de franska formerna Clovis, Louis och Lowis.
Detta efternamn har walesiskt ursprung, specifikt härstammar det från ordet llwyd vad betyder "grå".
Det härstammar från ett franska ord där termerna sammanfogades märr ('häst') och skalkoz ('tjänare'). En annan tolkning han fick var "hästälskare" och sedan blev det en militär rang.
Det används som för- och efternamn i många engelsktalande territorier. Det betyder 'från Mars' eller 'från krig'. Det kommer från det latinska egennamnet Martinus (relaterat till Mars, krigets gudom).
Detta var ett efternamn relaterat till ockupationen av en individ, eftersom det var känt som murare till dem som arbetade som "stenhuggare", det vill säga med förberedelse av stenar för att använda dem i konstruktionen.
Dess bokstavliga översättning är 'son till Matteus', den engelska formen av namnet Mateo, som i sin tur betyder 'gåva från Yahveh'..
Detta efternamn tolkas som 'miller' och tilldelades de som arbetade i en kvarn eller bodde nära en.
Liksom Miller är detta efternamn kopplat till ockupationen av 'Miller' eller faktumet att vara ägare till en.
Det härstammar från namnet Michael (Miguel) som är av hebreiskt ursprung och betyder 'vem är som Gud?'. Det kan också komma från orden mechel, michel, Y flicka som kan förstås som 'stora'.
Efternamnet kan ha flera ursprung. Det första är ordet Hed ('moor' på engelska), samma ord kan förstås som 'moro' (relaterat till mörkhåriga individer). Det kan också komma från stadsnamn.
Det är en deformation av det walisiska egennamnet Morcant, sammansatt av termerna "hav" (mor) och 'cirkel' (kan inte).
Detta efternamn kommer från det franska namnet Maurice, som i sin tur härstammar från det latinska Mauritius, som tolkas som "från Mauretanien" eller "Moor", det vill säga någon med brun eller mörk hud..
Den härstammar från en irländsk patronym, anpassad till det engelska språket. Det ursprungliga efternamnet var Ó Murchadh ('son till Murchadh') och detta namn översätts i sin tur som '' havets krigare '' (muir tolkas som "hav" och kat som 'strid').
Det kan härledas från två olika rötter, varav den ena är skotsk, som är relaterad till ordet för "kustuppgörelse" (moireabh). Den andra indikerar att dess betydelse är 'son till Jungfru Marias tjänare' (Mac Giolla Mhuire).
Det är patronymet för homografnamnet, som i sin tur är en av anpassningarna av Eugenius (Eugenio), vars betydelse är "ädel" eller "välfödd".
Det översätts som 'palmero'. Detta efternamn togs emot av dem som pilgrimsfärd till det heliga landet och återvände med invigda palmer som ett tecken på att de lyckats nå sin destination och återvända hem..
Detta efternamn kommer från namnet på ett yrke eller yrke, i det här fallet som "park ranger", eller någon som var ansvarig för underhåll och administration av en park.
Det kommer från det egentliga namnet Pierre som infördes av normannerna på det brittiska territoriet, det är därför dess betydelse är "Pierre-sonen".
Det är ett patronymiskt efternamn som översätts som 'son till Phillip' (detta maskulina egennamn med grekiskt ursprung betyder 'hästälskare').
Det betyder 'son till Hywel', det är den walesiska patronymformen av detta namn som tolkas som 'framstående' och som hade stor popularitet bland lokala adelsmän.
Det har också walisiskt ursprung, i det här fallet översätts det som 'son till Rhys' (namn som betyder 'entusiasm').
Detta efternamn betyder 'rött' och har skotska rötter. Ursprungligen fick rödhåriga personer ett smeknamn.
Den bokstavliga översättningen av detta efternamn är "son till Richard", ett namn som betyder "stark härskare" eller "modig ledare".
Precis som Richards är dess betydelse "son till Richard".
Det är en patronym, så det tolkas som "son till Robert".
Det är en annan patronym för namnet Robert. Detta namn har germanska rötter, eftersom det är en deformation av Hrodebert (hróðr 'berömmelse' eller 'ära' och berht 'lysande') med vilket betyder 'den som lyser för sin ära'.
Det betyder "son till Robin", som i sin tur är en av de diminutiver som finns för det maskulina egennamnet Robert.
Det översätts till 'son till Roger', ett namn som betyder 'berömd spjut'.
Detta engelska efternamn är relaterat till ankomsten av normannerna till de brittiska öarna, eftersom det anses vara en deformation av roux ('röd'), med vilken de hänvisade till färgen på en individs hår.
Det betyder "skotskt" och det var namnet på folket som kom från detta område eller som bebodde det, så det anses vara ett toponymiskt efternamn.
Det är ett toponymt efternamn som gavs till människor som bodde i en liten skog (shaw).
Dess bokstavliga betydelse är 'Simon son'. Det maskulina egennamnet kommer från hebreiska och översätts som 'en som har hört Gud'.
Detta efternamn tolkas som "smed" på spanska och faller inom kategorin yrken och yrken.
Det är en patronym som betyder "son till Steven" (eller Stephen), ett namn som översätts till "segrande" eller "den kronade".
Detta efternamn kommer från det gamla engelska ordet stigeweard, i vilken stige betyder "vardagsrum" och sliten översätts som 'vårdnadshavare'.
Dess betydelse är "skräddare" (den person som ansvarar för att göra kostymer eller plagg), så det är ett efternamn relaterat till yrkets eller yrket för bäraren. Det är en deformation av fransmännen tailler (som översätts som "klipp").
Det är det patronymiska efternamnet på homografnamnet, så det betyder 'son till Thomas'.
Detta är en annan form av patronym av Thomas, ett maskulint namn av arameiskt ursprung som översätts som "tvilling".
Precis som Thomas och Thompson betyder detta engelska efternamn 'son till Thomas'..
Det har sitt ursprung i ett yrke eller yrke, i det här fallet de som gjorde artiklar både i trä och i metall eller ben med hjälp av en svarv. Det har också föreslagits att han kommer från yrket som språköversättare eller tolk.
Detta efternamn uppstod från ockupationen som var vanlig under medeltiden som bestod av att göra tjockare tyger (gående).
Det har flera rötter, en är från gammal engelska för att hänvisa till 'vakterna' och den gavs till dem som var dedikerade till detta. Det kan också komma från ordet för "träsk" (werd). Ett annat ursprung är 'bardo' (bard), som var medeltida poeter och sångare.
Detta är ett patronymiskt efternamn för namnet Walter (som översätts till 'mäktig krigare').
Det är relaterat till yrket 'vävare' (vävare), det vill säga folket som gjorde tyg.
Dess bokstavliga översättning är "vit" och den gavs till personer som hade vitt eller mycket ljust hår och hud, liksom de som hade blont hår.
Det betyder 'Wilkins son', som var en kärleksfull eller diminutiv form för namnet William (Guillermo).
Det är patronym av William, detta maskulina egennamn från vilket efternamnet härstammar betyder 'uppsåtligt skydd'.
Dess översättning är 'son till Wil', en annan av de former som namnet William antog på de brittiska öarna.
Det betyder "skog" och gavs till människor som bodde i eller nära ett skogsområde som ett toponymt efternamn. Det kunde också antas av dem som arbetade i skogar som vårdnadshavare eller som skogshuggare..
Kommer från ordet wryhta, som beskrev yrket att arbeta med trä, forma det eller skapa föremål med det. Det blev senare synonymt med 'arbetare' och tillämpades på en mängd olika yrken.
Översättningen är 'ung', den användes för att göra en åtskillnad mellan en far och en son som hade samma förnamn, samt för att beteckna att någon var den yngsta bland sina syskon.
Ingen har kommenterat den här artikeln än.