De lexikala varianter är de olika förändringarna som påverkar ett språk beroende på de olika platser där det talas, det sociala sammanhanget och tiden. Till exempel används i Latinamerika "bil" eller "bil"; men i Spanien används "bil".
Dessa förändringar i sättet att tala kan förekomma inom samma land, en provins, en delregion i provinsen och till och med mellan grupper av invånare på grund av ett språkligt avtal mellan dem..
För att förstå ämnet väl måste du förstå vad lexikonet är. Detta är den uppsättning ord, ordförrådet som utgör ett språk och som kan variera beroende på vissa faktorer. Bland dessa element utmärker sig de olika regionerna där språket talas. Genom enkel förlängning kallas ordböcker som samlar ett ordförråd också lexikon.
Språk är inte styva strukturer, de förändras över tid och med användning av olika människor som talar dem. I sin tur bestäms medborgarna av deras kulturella, geografiska, tidsmässiga och sociala sammanhang. även för hans ålder.
Spanska är ett av de fem stora romanska språken som härrör från latin, det talas på de fem kontinenterna, främst i Europa och Amerika. Totalt har nitton länder det som sitt officiella språk och det finns talare i många andra.
Det uppskattas att språket används av cirka 580 miljoner människor i världen. Denna breda geografiska fördelning av högtalarna gör att de lexiska varianterna är många.
Beroende på den avgörande faktorn för dess variation finns det flera typer av lexiska varianter:
De geografiska variationerna, eller diatopiska, betecknar de förändringar som sker inom ett språk av de geografiska avstånd som finns mellan de olika högtalargrupperna. Inom närliggande eller angränsande samhällen är det vanligtvis liten variation eller i vilket fall som helst mindre än mellan mänskliga grupper som är mycket avlägsna från varandra.
Så är till exempel de stora skillnader som finns mellan det spanska som talas i Spanien och det som talas i Amerika. Å andra sidan finns det den som talas i södra konen jämfört med de karibiska länderna, vars lexikon påverkas av anglicismer.
Om vi hittar homogena egenskaper bland de regionala språkvariationerna kallar vi det geolekt eller dialekt.
Även kallad diakronik, dessa hänvisar till de varianter som ges till ett språk över tiden. De kan inte bara innehålla ordförändringar för att beteckna samma sak, utan också stavning eller grammatiska förändringar.
Variationerna är större ju mer separerade i tiden högtalarna är. De kan tydligt ses i gamla texter eller dokument jämfört med nuvarande.
Sociala eller diastratiska variationer är de som hänvisar till förändringar i ordförråd och språk enligt den sociala grupp där varje talare arbetar.
Hur samma språk talas är beroende av den utbildningsnivå, ålder och miljö som dess talare lever i. Till exempel skillnaderna mellan det spanska som en bonde talar, en ung man som bor i en storstad och en akademiker.
Sociolekter eller sociala dialekter är de språkliga variationerna som delas av en grupp människor med samma sociala tillstånd och utbildningsnivå.
De hänvisar till varianterna på samma högtalares språk enligt det sammanhang de uttrycker sig i. Detta är villkorat av ämnet som talas om, platsen och lyssnaren eller lyssnarna som personen som talar riktar sig till..
- Avokado (Argentina, Chile) - Avokado (Mexiko, Spanien).
- Dator (Mexiko, Latinamerika) - dator (Spanien).
- Pojkvän (Mexiko, Spanien) - Pololo (Chile).
- Grapefrukt (Mexiko) - Pomelo (Spanien, Argentina).
- Betabel (Mexiko) - Beet (Spanien).
- Colectivo (Mexiko) - Buss (Spanien).
- Mina (Argentina) - Pretty Woman (Mexiko).
- Bacano (Colombia) - chulo (Spanien) - chido (Mexiko).
- Cotonete (Mexiko) - bastoncillo (Spanien).
- Bil (Spanien) - bil (Mexiko).
- Botanas (Mexiko) - aperitif eller tapas (Spanien).
- Cruda (Mexiko) - baksmälla (Spanien).
- Strawberry (Mexiko) - posh (Spanien).
- Carriola (Mexiko) - barnvagn (Spanien).
- Chafa (Mexiko) - snuskig (Spanien).
- Chavo (Mexiko) - chaval (Spanien).
- Huarache (Mexiko) - flip flops / sandaler (Spanien).
- Tianguis (Mexiko) - loppmarknad (Spanien).
- Antro (Mexiko) - diskotek (Spanien).
- Reventón (Mexiko) - spree (Spanien).
- Tandpetare, tandpetare, tandpetare.
- Halm, halm, halm, halm.
- Arbete arbete.
- Jacka, vindjacka, jacka.
- Prata prata.
- T-shirt, flanell, T-shirt.
- Kjol, kjol.
- Flip-flop, flip-flop, sandal.
- Kylskåp, kylskåp, frys.
- Moreno, morocho.
- Röd, colorado.
- Smörgås, smörgås.
- Påse, säck.
- Penna, kulspetspenna, reservoarpenna.
- Överkast, filt, filt.
- Glass, snö, popsicle.
- Magdalena, tårta.
- Lättare, lättare, tinderbox.
- Dator, dator, st.
- Skämt, skämt.
- Militär, militär.
- Avokado, avokado.
- Cambur, banan.
- Pojke, pojke, pojke, pojke.
- Pinne, pinne.
- Krok, galge.
- Polis, Paco, Cana.
- Pengar, silver, pasta.
- Tjuv, spruta, spruta.
- Resväska, resväska, höftkolv.
Ingen har kommenterat den här artikeln än.