Colifa motsvarar ett lunfardo-idiom, särskilt populärt i Buenos Aires. Enligt vissa specialister är "colifa" resultatet av förkortningen av "coliphate", en term som betyder "älskvärd galen".
På samma sätt uppskattas det att uttrycket tjänar till att kvalificera de människor som lider av psykiska störningar även om det, tack vare dess användning i populärt jargong, nu också förstås som ett mindre bokstavligt och till och med tillgiven adjektiv.
Vid denna tidpunkt är det värt att nämna att inflytandet av denna term är sådan att det till och med är en del av namnet på den första radiostationen i världen som bedrivs av patienter på ett psykiatriskt sjukhus..
Sanningen är att detta ord är en del av lunfarda-talet, som inkluderar en serie idiomer och uttryck härledda från italienska och portugisiska, vars relevans är påtaglig idag.
Det är till och med ett fall värt att studera för experter och lingvister eftersom det är en komponent som omfattar olika kulturarv som bor i Argentina..
Artikelindex
Även om det inte finns något beskrivet ursprung av ordet, verkar det enligt vissa internetanvändare komma från "fato", ett ord på italienska vars betydelse är relaterat till "materia", "affärer" och "viktig situation". Man tror till och med att samma ord är relaterat till verbet i det förflutna av "göra".
Så med tanke på ovanstående kan två viktiga saker noteras:
-Ordets etymologi är inte tillräckligt tydlig, även om det verkar finnas enighet som uppskattar att "colifa" kommer från italienska.
-Tack vare inflytandet från detta språk, liksom andra från Europa, var det möjligt att bilda lunfardo, en slang som finns kvar idag.
Å andra sidan uppskattas det att "kolifat" ursprungligen användes som ett adjektiv, men tack vare användningen i vanligt tal raderades en del av ordet tills det blev "colipha", det mest populära och utbredda.
Ordets huvudsakliga betydelse är följande:
-Enligt FreeDictionary: "Colifa, förkortning för kolifat som betyder galen".
-Argentinsk ordbok: "Tillgivet sätt att berätta för någon att de är galen eller galen".
-AsíHablamos.com: "Galen, galen, orolig av sinnet".
Som nämnts ovan fick ordet med tiden en bredare betydelse eftersom det fick en affektiv ton att hänvisa till en annan person. För närvarande anses båda betydelserna vara korrekta och allmänt använda..
Några liknande termer som är värda att nämna är:
-Alienerad.
-Galen.
-Shallop.
-Galen.
-Galen.
-Galen.
-Galen.
-Locuelo / a.
-Galning.
-Galning.
-Piantado.
-Galen.
-Tabardillo.
-Madcap.
-Sätta segel. Detta speciella ord har också andra betydelser: "oförskämd", "oförskämd", "vågad", "felplacerad", "förolämpad".
-"Denna rumpa är re colifa".
-"Du är re colifa".
-"Vilken coliform du är!".
-”Che, men vilken kolip du är. Du kan inte kasta dig så här ”.
-"Vi gick till festen och såg det så här, re colifa".
Ordets inflytande i vanligt tal har blivit så viktigt att det blev en central del för grundandet av LT22 Radio La Colifata-stationen, en station i Buenos Aires som är värd för psykiatriska patienter..
Några viktiga funktioner i detta projekt listas nedan:
-Det började i början av 90-talet, som ett viktigt projekt under återhämtningsterapin hos flera patienter som var inneslutna vid läkare José T.Borda neuropsykiatriska sjukhus. Huvudmålet var att ge dem ett utrymme så att de kunde få nödvändiga verktyg för att åter komma in i samhället.
-Inspelningssessionerna var enkla, eftersom det bara bestod av att registrera patienternas oro. Senare sändes samma material av en gemenskapsradiostation.
-Tack vare radiobussarnas popularitet kunde sjukhuset räkna med nödvändiga resurser för upprättandet av stationen inom anläggningarna, som erhölls tack vare donationer från individer och institutioner..
-För närvarande sänder stationen till Buenos Aires, Uruguay och Mexiko, och det är också möjligt att lyssna på dess programmering på Internet.
-Konstnärer och organisationer har stött - direkt eller indirekt - både stationen och patienterna. De har till och med varit en del av reklamkampanjer för Coca-Cola Company, deltagit i produktioner av sångerskan Manu Chao och till och med arbetat som extra i Francis Ford Coppola-filmen Tetro..
-Både arbetet och framstegen i La Colifata fungerade som en modell för andra emulerade projekt runt om i världen och anpassade efter varje lands behov och kulturella komponenter..
"Colifa" är ett uttryck som beräknas komma från italienska tack vare de europeiska migrationsrörelserna mot södra konen. Det är därför en serie ord har blivit idiom som är en viktig del av populärt tal idag..
Lunfardismo är ett ordförråd som går tillbaka till slutet av 1800-talet och vars huvudsakliga konstitution består av italienska ord. På samma sätt kunde denna jargong med tiden samla in inhemska muntliga uttryck och andra av brasilianskt och / eller afrikanskt ursprung..
Inledningsvis, enligt vissa internetanvändare, uppstod lunfardismo som en typ av kod som skulle möjliggöra kommunikation mellan tjuvar och andra brottslingar så att de inte upptäcktes av polisen. Det var därför det under en tid kallades "tjuvarnas språk".
-Vissa specialister indikerar att detta språk föddes i Buenos Aires periferi för att senare spridas både i resten av staden, som i andra angränsande länder.
-Det uppskattas att dess framväxt är ett unikt språkligt fenomen på grund av de kulturarv som den har samlat över tiden. Dessutom betraktas det som ett exempel på språkets flexibilitet och anpassning efter lokalernas sammanhang och behov..
-Dess användning blev utbredd tack vare olika kulturella manifestationer som poesi och tango..
-Det finns mer än sex tusen ord och lite mer än tre tusen tal i ordförrådet Lunfardo.
-För argentiner och andra lunfardotalare betraktas denna slang nästan som ett nationellt arv på grund av det kulturella arvet som är implicit i det..
Ingen har kommenterat den här artikeln än.